-
1 pygies
употр. с глаголом во мн. числе: пижама -
2 acrobatics
[ˌækrə'bætɪks]1) Общая лексика: (употр. с глаголом во мн.ч.) акробатические упражнения, (употр. с глаголом во мн.ч.) гимнастические упражнения, акробатика (употр. как ед.ч.), высший пилотаж, гимнастика, номера, проделки2) Авиация: (употр. с глаголом во мн.ч.) фигурные полеты -
3 chaparajos
[ˌ(t)ʃæpə'reɪə(ʊ)s]1) Общая лексика: кожаные или меховые штаны ковбоев, кожаные штаны ковбоев, меховые штаны ковбоев2) Испанский язык: (употр. с глаголом во мн.ч.) кожаные штаны ковбоев, (употр. с глаголом во мн.ч.) меховые штаны ковбоев -
4 chaparejos
[ˌ(t)ʃæpə'reɪhəʊs]Испанский язык: (употр. с глаголом во мн.ч.) кожаные штаны ковбоев, (употр. с глаголом во мн.ч.) меховые штаны ковбоев -
5 aerobatics
[ˌe(ə)rə'bætɪks]1) Общая лексика: высший пилотаж (употр. как sing), фигурные полёты -
6 means
[miːnz]1) Общая лексика: (употр. с глаголом во мн.ч.) средства, богатство, пособие, путь, середина, состояние, способ, средний, средство (употр. как pl и как sing)2) Военный термин: силы и средства3) Техника: метод, приспособление, устройство, средства4) Математика: аппарат, посредство5) Юридический термин: имущество, материальные средства6) Бухгалтерия: способы, средства (денежные)7) Финансы: денежные средства8) Патенты: механизм (в общем случае термин означает сочетание для осуществления требуемого действия и в соединении с определяющим словом служит для расширения объема формулы изобретения)9) Бурение: ресурсы10) Полимеры: механизм11) Макаров: устройства, устройство (приспособление, механизм), устройство (приспособление, механизм и т.п.) -
7 theatrics
[θɪ'ætrɪks]Общая лексика: (употр. с глаголом во мн.ч.) ломание, искусство театра, манерничание, сценическое искусство (употр. как sing), театральное, театральное искусство -
8 kommen*
vi (s)1) идти, попадать; добираться (куда-л)Wie kómme ich zum Báhnhof? — Как мне пройти к вокзалу?
2) приходить; приезжать, прибыватьnach Háúse kómmen — приходить домой
aus der Schúle kómmen — приходить из школы
3) подходить, приближаться4) приходить, являтьсяzu éíner Konferénz kómmen — являться на конференцию
Wie víéle Gäste wérden kómmen? — Сколько придёт гостей?
5) приходить, посещатьzu Besúch kómmen — приходить в гости
Ich kónnte nicht kómmen. — Я не мог прийти.
Sie ließ éínen Arzt zum Kránken kómmen. — Она вызвала к больному врача
6) приходить, поступать (о почте и т. п.)7) казаться, представляться (каким-л)Das kommt mir sehr únangebracht. — Это представляется мне неподобающим.
8) (j-m) разг вести себя (как-л по отношению к кому-л)Er kam mit sehr frech. — Он вёл себя нагло по отношению ко мне.
9) разг (mit D) подходить, обращаться (к кому-л с чем-л)10) появляться, всходить (о семенах и т. п.)11) появляться, возникать (о мысли и т. п.)12) поступать, попадать (куда-л)zur Schúle kómmen — пройти набор в школу
ins Kránkenhaus kómmen — попасть в больницу
13) идти, находить местоWohín kommt der Topf? — Куда поставить кастрюлю?
14) попадать (в опасность и т. п.)in Verlégenheit kómmen — смутиться
15) (über j-n) охватывать (кого-л), овладевать (кем-л – о настроении, чувстве)16) доходить (до чего-л)Jetzt ist es zu weit gekómmen. — Сейчас дело зашло слишком далеко.
Ich kómme erst jetzt dazu, dir zu ántworten. — Я только сейчас нашёл время тебе ответить.
17) надвигаться, наступать (о грозе, ночи и т. п.)Der Wínter kommt. — Наступает зима.
zu Kräften kómmen — окрепнуть, набраться сил
zu Réíchtum kómmen — достичь богатства
19) происходить, случатьсяEs darf nicht kómmen. — Этого не должно случиться
um den Schlaf kómmen — лишиться сна
ums Lében kómmen — погибнуть
21) идти, следовать (по очереди)Jetzt kómme ich an die Réíhe. — Теперь моя очередь.
22) разг употр с глаголом движения в part II для обозначения приближения:gegángen kómmen — прийти, подойти
geflógen kómmen — прилететь
24) (auf A) додуматься (до чего-л)Wie bist du auf díése Idéé kómmen gekómmen? — Как эта идея пришла тебе в голову?
25) (auf A) разг обходиться, влетать (в какую-л сумму)Das wird dir auf 100 Éúro kómmen. — Это обойдётся тебе в 100 евро.
hínter j-s Pläne kómmen — разгадать чьи-либо планы
27) употр с́ inf + zu в начинательном значении часто не переводится; оказатьсяauf j-n (A) zu spréchen kómmen — заговорить о ком-л
28) фам кончить, испытать оргазм -
9 один
числ. и мест.;
муж.;
жен. одна;
ср. одно;
мн. одни
1) (в отличие от нескольких, многих) one только ед.;
one pair (of) (при сущ. во мн. ч.) ;
some мн. (при противопоставлении одной группы другой) один из ста ≈ one in a hundred одни ножницы ≈ one pair of scissors одни буквы больше других ≈ some letters are larger than others
2) (тот же, одинаковый) the same: одного возраста( с кем-л.) ≈ the same age as
3) (без других) alone;
by oneself он может сделать это один ≈ he can do it (all) by himself, he can do it alone
4) (только) only;
alone (никто другой) ;
nothing but (ничего кроме) один он может это сделать ≈ only he can do it, he alone can do it там была одна вода ≈ there was nothing but water there
5) (некоторый) a, a certain, some он встретил одного приятеля ≈ he met a friend of his ∙ все до одного, все как один ≈ all to a man, all to the last man, one and all один за всех и все за одного ≈ all for one and one for all одно к одному разг. ≈ one thing after another, one trouble on top of another один-одинешенек разг. ≈ all alone, all by one's lonesome один на один один за другим по одному(одна, одно, мн. одни)
1. числ. one (тж. цифра) ;
~-два one or two;
~ единственный раз just once;
2. в знач. прил. (какой-то) a, an;
одна книга, которая мне понравилась a book (which) I liked;
там я видел одного человека, который... I met a man*, who...;
~ писатель сказал... a certain writer once said...;
it was a writer who once said...;
3. в знач. прил. (наедине, сам) alone;
by one self;
вы одни? are you alone?;
совсем ~ all by one self, quite alone;
4. в знач. прил. (тот же самый) the same;
одного года рождения born in the same year;
одного размера the same size;
5. в знач. прил. (никто другой, ничто другое) no one but, nobody but (о человеке) ;
nothing but (о животных, предметах) ;
only;
alone (обыкн. употр. перед глаголом) ;
там были одни дети there was no one but children there;
кругом были одни камни there was nothing but stones all around;
он работает с одной молодёжью he works only with young people;
(только) он ~ может, знает и т. п. he alone can, knows, etc. ;
6. в знач. сущ. м. one, мн. some people;
~ из ста, тысячи и т. п. one in a hundred, thousand, etc. ;
~ из них (нас и т. п.) one of them( us etc.) ;
по одному one at a time;
комната на одного single room;
ни ~ no one, nobody;
одни хотят идти в театр, другие не хотят some want to go to the theatre, some don`t;
7. в знач. сущ. с. one thing;
одно и то же the same thing;
одно мне известно one thing I do know;
~ на ~ (наедине) quite alone;
face to face;
сражаться ~ на ~ meet* in single combat;
все до одного to a man*;
все как ~ like one man*;
одно из двух one thing or the other( you can`t have both) ;
одно время at one time;
одним словом in a word;
~-одинёшенек all alone;
~ в поле не воин посл. е the voice of one man is the voice of no one;
one can not conquer alone. -
10 pajamas
pəˈdʒɑ:məz сущ. пижама Syn: pyjamas, slumber-suit( употр. с глаголом во мн. числе) пижама pajamas = pyjamas pajamas = pyjamas pyjamas: pyjamas pl пижама -
11 pyjamas
-
12 scissors
ˈsɪzəz сущ.;
мн. ножницы (тж. a pair of scissors) to sharpen scissors ≈ затачивать ножницы to use scissors ≈ пользоваться ножницами manicure scissors ≈ маникюрные ножницы nail scissors ≈ ножницы для ногтей a pair of scissors ≈ пара ножниц scissors and paste употр. с глаголом во мн. ч. ножницы (обыкн. a pair of *) - cutting-out * портновские ножницы - cuticle * маникюрные ножницы "ножницы", разрыв - price * ножницы цен( спортивное) ножницы - back * обратное скрещение (самбо) - flat body * обхват туловища ногами (борьба) (спортивное) прыжок в высоту способом "перешагивание" - * dismount соскок назад с коня скрещением и поворотом на 90 градусов - * high jump прыжок в высоту "перешагиванием" (профессионализм) (жаргон) цензор( фильма и произведений печати) > * and paste литературная компиляция > * work (американизм) (сленг) плагиат > I have * to grind (сленг) мне нужно работать scissors pl ножницы (тж. a pair of scissors) ;
scissors and paste компиляция scissors pl ножницы (тж. a pair of scissors) ;
scissors and paste компиляцияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > scissors
-
13 a pair of breeches
Общая лексика: (употр. с глаголом во мн.ч.) бриджи -
14 affluent
['æflʊənt]1) Общая лексика: богатеи, богатый, богачи, изобильный, обильный, подпор (реки), полноводный, приливающий, притекающий, приток, приточный, зажиточный, влиятельный (про оргнизации, обладающие крупными финансовыми ресурсами или общественным весом), финансово благополучный2) Геология: второстепенный, прилив3) Техника: сточные воды, поступающие на очистку4) Сельское хозяйство: река, питающая другой водоток5) Собирательно: (the affluent) (употр. с глаголом во мн.ч.) богачи6) Архитектура: приток реки7) Горное дело: подчинённый (о породе)8) Физика: втекающий9) Банковское дело: состоятельный (напр., клиент)10) Экология: поток сбрасываемых отходов11) Макаров: подпор воды, свободно текущий, приток (реки) -
15 boondocks
1) Общая лексика: "дыра", глушь, захолустье, необжитая местность, пустыня2) Разговорное выражение: (обыкн. the boondocks) (употр. с глаголом во мн.ч.) глушь3) Военный термин: берег, болото, казармы, лес, район занятий, списывать на берег, территория вокруг расположения части, увольняться на берег, удалённое место службы, учебное поле, чаща -
16 briefs
[briːfs]1) Общая лексика: короткие подштанники, краткая сводка, трусы, шорты2) Разговорное выражение: (употр. с глаголом во мн.ч.) шорты3) юр.Н.П. предварительный гонорар (адвоката)4) Одежда: мужские плавки-трусы -
17 country-folk
['kʌntrɪfəʊk]1) Общая лексика: селяне2) Собирательно: (употр. с глаголом во мн.ч.) сельские жители3) Макаров: поселяне -
18 country-people
Собирательно: (употр. с глаголом во мн.ч.) сельские жители, поселяне, селяне -
19 finest
['fɪnɪst]1) Общая лексика: наиболее престижный, полицейские2) Ироническое выражение: (the finest) (употр. с глаголом во мн.ч.) полицейские3) Химия: самый прекрасный, тончайший4) Математика: мельчайший -
20 finest (the finest)
Ироническое выражение: (употр. с глаголом во мн.ч.) полицейские
См. также в других словарях:
НА ШАГ — кто от чего быть В непосредственной временно/й близости. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) близки к совершению поступка (p), который может иметь неприятные или трагические последствия, или находятся в преддверии события (p).… … Фразеологический словарь русского языка
ГЛАЗ НАБИТ — [чей, у кого на что] Большой опыт, позволяющий с первого взгляда разобраться в чём л., безошибочно оценить, распознать что л. Имеется в виду, что лицо (Х) способно сразу определять качества кого л., чего л. (Р), вникать в суть дела. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ГЛАЗ НАМЁТАН — [чей, у кого на что] Большой опыт, позволяющий с первого взгляда разобраться в чём л., безошибочно оценить, распознать что л. Имеется в виду, что лицо (Х) способно сразу определять качества кого л., чего л. (Р), вникать в суть дела. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ГЛАЗ НАМЁТАННЫЙ — [чей, у кого на что] Большой опыт, позволяющий с первого взгляда разобраться в чём л., безошибочно оценить, распознать что л. Имеется в виду, что лицо (Х) способно сразу определять качества кого л., чего л. (Р), вникать в суть дела. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
ДУША НАРАСПАШКУ — кто у кого Открыт, прост и искренен в проявлении своих чувств и мыслей. Подразумевается, что кто л. не склонен или даже не способен скрывать свои мысли и чувства. Имеется в виду, что лицо (Х) в общении с другими людьми проявляет доверчивость,… … Фразеологический словарь русского языка
НА РОДУ НАПИСАН — что кому Суждено, предопределено. Имеется в виду, что какое л. событие, ситуация, положение дел (Р) в жизни лица или группы лиц (Х), будучи предсказуемыми, оказываются неизбежными и являются следствием обстоятельств и причин, которые не зависят… … Фразеологический словарь русского языка
НА РОДУ НАПИСАНА — что кому Суждено, предопределено. Имеется в виду, что какое л. событие, ситуация, положение дел (Р) в жизни лица или группы лиц (Х), будучи предсказуемыми, оказываются неизбежными и являются следствием обстоятельств и причин, которые не зависят… … Фразеологический словарь русского языка
НА РОДУ НАПИСАНО — что кому Суждено, предопределено. Имеется в виду, что какое л. событие, ситуация, положение дел (Р) в жизни лица или группы лиц (Х), будучи предсказуемыми, оказываются неизбежными и являются следствием обстоятельств и причин, которые не зависят… … Фразеологический словарь русского языка
НА РОДУ НАПИСАНЫ — что кому Суждено, предопределено. Имеется в виду, что какое л. событие, ситуация, положение дел (Р) в жизни лица или группы лиц (Х), будучи предсказуемыми, оказываются неизбежными и являются следствием обстоятельств и причин, которые не зависят… … Фразеологический словарь русского языка
не в своём уме — кто быть В психически ненормальном состоянии. Имеется в виду, что лицо (Х) неверно воспринимает происходящее, действует неразумно, ведёт себя странно, не свойственным ему образом. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х не в своём уме. Не употр. с… … Фразеологический словарь русского языка
С ДУШОЙ НАРАСПАШКУ — кто у кого Открыт, прост и искренен в проявлении своих чувств и мыслей. Подразумевается, что кто л. не склонен или даже не способен скрывать свои мысли и чувства. Имеется в виду, что лицо (Х) в общении с другими людьми проявляет доверчивость,… … Фразеологический словарь русского языка